Nov 30, 2010

Common sense translation

So - business question here - how do you create brand names in China? If you want to create a brand name for your product - and have it sound "non-Chinese" - how would you do that?

There's a lot of brands that take Western words, mush them together - and voila! You have a brand name.

For instance, there is a bottle water brand called "C'estbon". Literally, this means "It's good" in French. See? The water must be good!

There is another water brand called "Bonaqua". This is a French/Spanish mish-mash that means "Good water".

So I go into the 7-Eleven, and at the main counter by the cashier, I see a box with the brand name on it; the brand is:

"Jissbon"

I don't think I need to tell you the product that this brand name is associated with.

(and it's right next to the Mentos, too!)

No comments: